Si hace días adelantábamos la noticia de que Prison Break se emitirá en España a través de laSexta (aunque aún no hay noticias sobre le fecha de emisión), hoy nos hemos enterado a través del (recomendable) foro de InsidePrisonBreak de que ya está disponible el video de la promoción en España, lo que nos hace pensar que no falta mucha para su estreno. Pero lo más significativo del video, es que por fín conocemos las voces con las que han doblado a los personajes. ¿Mi opinión? Manifiestamente mejorable. ¿La vuestra?
Fuente: InsidePisonbreak
domingo, agosto 27, 2006
Prison Break en la Sexta
Publicado por Javi a las 10:38 p. m.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
8 comentarios:
He de reconocer que no soy la más indicada para hablar de los doblajes; si por mi fuera, veríamos todo en versión original, pero es que ese acento de Sucre me ha matado, en mi cabeza sólo puedo imaginármelo diciendo algo así como "mi amoool".
Jajajaja...
Pues a mí lo voz de Sucre no me ha parecido lo peor del doblaje. Un poco de acento latino pero sin pasarse. Como ya dijeron, me esperaba algo más del tipo Dinio. Aunque creo que lo mejor hubiese sido doblarle sin ese deje cubano.
La de Scofield... Ni frío ni calor. No está mal, pero podría ser mejor.
La gran pifia para mí es la de Burrows, me esperaba algo más varonil, algo como la voz en español de Cleant Eastwood. Es que hasta la voz de Michael es más de macho.
Y lo mejor de todo: Han traducido lo de "Fish" como "Novato" y no como "Pescado" o algo parecido, que es lo que me temía que acabaría pasando...
Las voces son bastante pésimas, si fueran así en inglés jamás me habría enganchado a la serie pero en fin, lo peor de todo lo que he visto en el video es que te joden el primer episodio entero en el anuncio!!!!Como narices se les ocurre sacar lo de los planos en el tatuaje?!?!?!?Cuanta incompetencia existe en España...
Hola Raul, bienvenido!
A mi lo de los tatuajes tampoco me parece que sea un mega-spoiler. De hecho cuando algún amigo me pregunta por la serie les digo: "Es de un tío que se mete en una carcel con los planos tatuados en el tronco, para sacar a su hermano, condenado a pena de muerte por el asesinato del hermano de la vicepresidenta..."
Al fín y al cabo, es algo que te desvelan en el primer capítulo.
Claro, pero le quita toda la gracia al primer capítulo. Yo lo vi a ciegas (como con todas las series) y me encantó la sorpresa final, nunca me lo hubiera imaginado.
En cuanto a las voces, pues sí, qué menos que ponerles un tono de voz más grave, casi ni se distingue a los hermanitos. Pero todavía queda el plato fuerte, T-Bag y Abruzzi.
Por cierto, Javi, en los blogs no existe la posibilidad de meter tags para los spoilers? Sobre todo lo digo por las fotos promocionales.
Es verdad, las voces de Scofield y Burrows son muy parecidas...
A Abruzzi le pondran una voz ronca estilo El Padrino, seguro. Viendo la voz de Sucre, esperemos que a C-Note no le pongan una vez tipo Waldo en Cosas de casa...
Lo de los tags para Spoilers sí que se puede, pero nsootros aún no podemos. Hospedamos el blog en la versión BETA de Blogger, y hasta que no nos aviliten la opción de edición de HTML, no podemos hacerlo. En cuanto nos la activen, le daremos un lavado de cara al blog, con un fondo nuevo y todas esas cosas...
Hasta entonces, nos tendremos que conformar con esto... :(
No me gusto nada nada, pero como no lo voy a ver...
Yo creo que si lo acabaré viendo (si algún día consigo sintonizar la Sexta) Al fín y al cabo en inglés siempre hay cosas que no me entero, y viendo en español, espero enterarme de todo.
Publicar un comentario