domingo, enero 28, 2007

[S] Nuevo vídeo s02e15: "The message"

Tras conocer el nombre del capítulo de la semana que viene: "The message" y teniendo en cuenta que en él veremos un reencuentro entre Michael y Sara, pensé que el título se debía a que Scofield le haría llegar a Sara un nuevo mensaje en forma de Origami Crane para acordar una cita.

Ahora, y gracias al aviso de Cristina y Mango, podemos saber la verdadera razón del nombre del capítulo. La respuesta en este vídeo:



Y aquí os dejo un mini-resumen de lo que se dice en el vídeo, por si a alguno se le escapa algo. Si alguien entiende lo que dice el agente Kim al final del todo que nos eche una mano, que yo no le entiendo:

"Se presentan como Lincon y Michael y dicen que se fugaron de la cárcel porque Burrows fue acusado de un delito que no cometió. Explican que él no mató a Steadman, sino que éste se suicidó la noche antes en un Motel, y que un grupo de gente que se esconden bajo una empresa llamada "The Company" y con el apoyo de la Presidenta, llevan escondiendo a Terrance todos estos años, y que han robado millones de personas y asesinado centenares de personas para conseguir llegar donde están."

9 comentarios:

Anónimo dijo...

veo que no an logrado decifrar lo que dice Mr kim.. Por favor quiero ver que dice ese chino desgraciado y cagado

Anónimo dijo...

bueno la verdad no dice nada en ingles acabo de hablar con una amiga que sabe ingles perfecto y me dijo que habla es en chino no se sies verdad o lo iso por salir del paso lo que escucho

Javi dijo...

Pues yo sigo pensando que es inglés. De hecho se le oye algo de "Inmediatly..." pero es la única palabra que reconozco de l que dice.

La verdad es que la música de fondo no ayuda mucho.

Anónimo dijo...

bueno yo sabre el marte que baje la serie. que vaina dice. ya para mi el domingo se fue lo que me queda ya es menos de un dia....

Anónimo dijo...

OMG! Increibles los preview.

Ya era hora de que les pasara algo bueno a los hermanos...

Vuelve Haywire =D

Anónimo dijo...

Bueno ha un estav con la espinita en la garganta y aqui consegui un video que traduse lo que dice Mr kim
http://www.youtube.com/watch?v=9ZAYUSIF0-c este es el enlace esta en frances los subtitulos yo traduci eso con google pero creo que no lo iso bien..

Esto es lo que dice google..

"el daño se debe ahora evitar. Ése aparece antes el que está de los periódicos"

Anónimo dijo...

jooo no se ven los videooO!

Anónimo dijo...

jojojo que animalada, eso lo dice kim o un indio?? jajaja carais con el google. Como que no van los videos?

Javi dijo...

De los traductores de google no te puedes fiar. Recuerdo en el colegio que nos mandar hacer una redacción en inglés, y un compañero por vaguería la hizo en español y la tradujo usando una de estas páginas. La redacción comenzaba: "Siento comunicarle..." y lo que él leyó en clase fue "I sit down to communicate..." (para los menos duchos en inglés, explicaré que le tradujo la palbra "siento" como si fuese del verbo sentarse, en lugar de como verbo "sentir")


Con respecto a los vídeos. A mi si me van bien. Y por lo que veo a Mango también. A alguien más le falla?